Monday, October 27, 2008

Как пополнить словарный запас и что читать?

«Язык по своей природе - средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются - либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно».
«Наша память тесно связана с тем, что мы чувствуем в какой-либо конкретный момент, зависит от нашего внутреннего состояния, от того, насколько мы „разбужены“ сейчас (а не от того, например, сколько раз мы повторим какую-нибудь фразу или сколько выполним упражнений)».
«Для запоминания нужна не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно - за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. „Пока не усвою, не пойду дальше“ - этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее человек будет читать, чем быстрее бежать вперед - тем лучше. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала делает свое дело, количество переходит в качество. Таким образом, все, что требуется от читателя, - это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги». (Илья Франк)


Предлагаю вашему вниманию обзор книги Джона Гришема «Фирма» (The Firm). Читая ее, вы познакомитесь со многими разговорными выражениями среднего американца, слэнгом, массой страноведческих деталей — преимущественно тех, что касаются работы американских адвокатов.

Об авторе:
В книгах Гришэма сплетаются в увлекательную смесь черты детектива, триллера, драмы, а порой - даже комедии. Его романы захватили умы и сердца читателей по всему миру, и их суммарный тираж уже превысил 60 000 000 экземпляров. Его имя давно стало синонимом современного судебного триллера. Его книги переведены на 29 языков. Многие из романов Джона Гришэма обрели вторую жизнь на киноэкране. Среди них такие блокбастеры, как «Фирма», «Дело о пеликанах», «Клиент» и «Вердикт».

The Firm: book review
Mitch McDeere is an ambitious Harvard Law Grad who just got a great job with a great salary and great benefits in a Memphis law firm known as Bendini, Lambert, and Locke. The firm is filled with forty very wealthy lawyers and partners, whose business is very secretive and looked after. The firm leases (предоставляет в долгосрочную аренду с правом последующего выкупа) him a BMW, gets him a great mortgage rate (привлекательную ставку ипотечного кредита), and pays off his student loans...what could be better?
Once (как только) he starts his new position, he discovers that this firm has many secrets. Previous partners have died in strange accidents, but no lawyer has ever left the company alive.
Little did Mitch know the Firm had a key to both the house and car. The board (совет директоров) of the Firm got worried when an FBI agent by the name of Wayne Tarrence approached Mitch in a cafe asking questions and telling him not to trust anybody at the firm. Not knowing what to do Mitch goes to the board of the firm and tells them most of the conversation that he and Tarrence, the FBI agent, had, leaving out minor details that he thought he should keep to himself (оставить при себе). Getting worried, the people at the Firm decide to use the keys to Mitch's car and house to gain access to his house without anybody noticing so they could plant microphones and transmitters (передающие устройства) in his phones, the walls of every room in the house and in the attic (чердак).
Once he learns that the firm has its goons (наемные бандиты/головорезы) follow him, bugs (прослушивать) the rooms of his home, and has people killed, he sensibly realizes that he is not safe among them.
Yet turning to the federal government, which zealously (рьяно/усердно) pursues him as a potential witness (свидетель) against the firm, does not offer the security he wants. First, they are cheap in the monetary negotiations (переговоры о вознаграждении) — Mitch wants a large amount from them. Second, the witness protection program offers, in Mitch's view, only a drab (скучный/монотонный) and suspicious future; Mitch is convinced that he and his wife will live always in fear. Third, the FBI proves unreliable when an insider sells Mitch's name to the Mafia, necessitating (вынуждая) Mitch to make a dramatic escape (впечатляющий побег).
Книга доступна на сайте библиотеки артефакт

Грамматические комментарии:
Little did Mitch know the Firm had a key to both the house and car. – Это предложение являет собой пример инверсии (нарушенного порядка слов, при котором вспомогательный глагол ставится перед подлежащим). Инверсия применяется в разных случаях, одним из самых частых случаев употребления инверсии являются вопросительные предложения – в них используются вспомогательные глаголы be (Progressive and Passive forms), have (Perfect forms) и do (for most other forms), а также модальные глаголы:
• Were they ready when you arrived?
• Where was it made?
• Have you ever visited France?
• Where do you live?
• What should we do now?
Также популярно использование инверсии, когда предложение начинается с отрицающего выражения с наречием или слов, показывающих ограничение - only, never, hardly и little
• At no time did he get permission for what he was doing.
• Not until the next morning did she realize how serious it was.
• Only later did they learn his terrible secret.
• Never before have I seen such awful behavior.
• Hardly had we walked in the door when the phone started ringing. (hardly…when…- едва…как…)
• Little do you know how much trouble you are in.
В этих случаях инверсия используется для экспрессии, и логическое ударение в предложении ставится на выделенное слово.

No comments: